محبي المنتخب الوطني الجزائري
قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 613623
عزيزي الزائر / عزيزتي الزائرة يرجي التكرم بتسجبل الدخول اذا كنت عضو معنا
او التسجيل ان لم تكن عضو وترغب في الانضمام الي اسرة المنتدي
سنتشرف بتسجيلك
شكرا قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 829894
ادارة المنتدى
محبي المنتخب الوطني الجزائري
قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 613623
عزيزي الزائر / عزيزتي الزائرة يرجي التكرم بتسجبل الدخول اذا كنت عضو معنا
او التسجيل ان لم تكن عضو وترغب في الانضمام الي اسرة المنتدي
سنتشرف بتسجيلك
شكرا قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 829894
ادارة المنتدى


منتدى محبي المنتخب الوطني الجزائري لكل العرب
 

قصيدة بالألمانية و ترجمتها

اذهب الى الأسفل
انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2
كاتب الموضوعرسالة
*نهر الجنة*
عضو محترف
*نهر الجنة*

الجنس : انثى
الابراج : الدلو المسآهمآت : 1833
موقعك : ALGERIA
العمر : 30
العمل/الترفيه : المطالعة
نقآط التميز : 16717

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالخميس 29 يوليو 2010 - 9:51

تذكير بمساهمة فاتح الموضوع :

قصيدة بالألمانية و ترجمتها


الحب و الربيع

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
(1798-1874)

[b]Liebe und Frühling

[/b]
Ich muss hinaus, ich muss zu dir
Ich muss es selbst dir sagen:
Du bist mein Frühling, du nur mir
In diesen lichten Tagen.

Ich will die Rosen nicht mehr sehn,
Nicht mehr die grünen Matte,
Ich will nicht mehr zu Walde gehn
Nach Duft und Klang und Schatten.

Ich will nicht mehr der Lüfte Zug,
Nicht mehr der Wellen Rauschen,
Ich will nicht mehr der Vögel Flug
Und ihrem Liede lauschen.

Ich will hinaus, ich will zu dir,
Ich will es selbst dir sagen:
Du bist mein Frühling, du nur mir,
In diesen lichten Tagen


[center]لا بُدَّ مِن أنْ أمضي،

إلى حيثُ أنتِِ،
لا بُدَّ أنْ أبوحَ لكِ

عمّا في نفسي بنفسي:
أنتِ ربيعي، أنتِ وحدكِ

في هذي الأيامِ المَشرقةِ.


ما عادَ لي مِن رغبةٍ

أنْ أنظرُ للوردِ
للمروجِ الخضرِ؛

ما عادَ لي مِن رغبةٍ
للمشي في الغاباتِ

بين الشجرِ

لشذى الزهرِ

للحنٍِ عَذبِ

لوارفِ الظِل.



ما عاد لي مِن رغبةٍ

أنْ أصغي لهبوبِ الريحِ،
لهدير الموج،

لشدو الطيرِ.


لا بُدَّ مِن أنْ أمضي،

إلى حيثُ أنتِ،
لا بدَّ أنْ أبوحَ لكِ

عمّا في نفسي بنفسي:
أنتِ ربيعي، أنتِ وحدكِ

في هذي الأيامِ المشرقةِ.



من شعر

أَوْغوست فالرسليبين

نشرت في عام (1834)

(1798-1874)


[center]ترجمة إنجليزية لـلقصيدة:

Emily Ezust


Love and Spring



I must get out, I must get to you,

I must tell it to you myself:

You are my Spring, only you

In these bright days.


I no longer wish to see the roses

nor the green meadow;

I no longer to want to go to the forest

for its scents and sounds and shadows.

I no longer want the blowing air,

nor the rushing waves,

I no longer want to listen to

the birds and their songs.


I want to get out, I want to get to you,

I want to tell it to you myself:

You are my Spring, only you

in these bright days

[/center]
[/center]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://algeria.clubme.net/

كاتب الموضوعرسالة
Sweet Honey
عضو خبير
Sweet Honey

الجنس : انثى
الابراج : الاسد المسآهمآت : 5524
العمر : 31
نقآط التميز : 20321

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالجمعة 30 يوليو 2010 - 21:20

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
ميرنا
عضو خبير
ميرنا

الجنس : انثى
الابراج : الحمل المسآهمآت : 6221
العمر : 28
العمل/الترفيه : متابعة اخبار اللاعبين الجزائريين و الجلوس على النت
نقآط التميز : 21298

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالجمعة 30 يوليو 2010 - 21:34

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
*نهر الجنة*
عضو محترف
*نهر الجنة*

الجنس : انثى
الابراج : الدلو المسآهمآت : 1833
موقعك : ALGERIA
العمر : 30
العمل/الترفيه : المطالعة
نقآط التميز : 16717

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالسبت 31 يوليو 2010 - 9:39

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://algeria.clubme.net/
*نهر الجنة*
عضو محترف
*نهر الجنة*

الجنس : انثى
الابراج : الدلو المسآهمآت : 1833
موقعك : ALGERIA
العمر : 30
العمل/الترفيه : المطالعة
نقآط التميز : 16717

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالسبت 31 يوليو 2010 - 10:48

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://algeria.clubme.net/
m!ss linda
مشرف
مشرف
m!ss linda

الجنس : انثى
الابراج : الجدي المسآهمآت : 1789
موقعك : الجزائر
العمر : 33
العمل/الترفيه : étude
نقآط التميز : 16663

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالسبت 31 يوليو 2010 - 11:16

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
*نهر الجنة*
عضو محترف
*نهر الجنة*

الجنس : انثى
الابراج : الدلو المسآهمآت : 1833
موقعك : ALGERIA
العمر : 30
العمل/الترفيه : المطالعة
نقآط التميز : 16717

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالسبت 31 يوليو 2010 - 12:27

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://algeria.clubme.net/
ツJust_SmiLeツ
عضو نشيط
ツJust_SmiLeツ

الجنس : ذكر
الابراج : القوس المسآهمآت : 1495
موقعك : http://univbiskra.ahladalil.com/
العمر : 30
العمل/الترفيه : Sleeping *_* Hhhhhh
نقآط التميز : 15618

قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة بالألمانية و ترجمتها قصيدة بالألمانية و ترجمتها  - صفحة 2 Emptyالإثنين 9 يوليو 2012 - 14:52

...........................
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
قصيدة بالألمانية و ترجمتها
الرجوع الى أعلى الصفحة
صفحة 2 من اصل 2انتقل الى الصفحة : الصفحة السابقة  1, 2
مواضيع مماثلة
-
» من قصيدة صبا نجد
» قصيدة
» قصيدة
» قصيدة الطفولة
» قصيدة الدموع

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
محبي المنتخب الوطني الجزائري :: قسم عام :: منتدى التنمية البشرية وتطوير الذات :: قسم اللغات الاجنبية-
انتقل الى:
جميع الحقوق محفوظة لـ معهد ديالي التطويري لعام 2020 :copyright:
DaRk JoKeR